POLISH
|
ENGLISH
|
BENGALI
|
|
dzien
dobry (rano)
|
good morning
|
Shuprobhaat OR Nomoshkar
|
|
dzien
dobry po poludniu
|
good afternoon
|
Nomoshkar
|
|
dowidzenia
|
good
bye, bye bye!
|
Aashi, aabar dekha hobay, Nomoshkar.
|
|
czesc
|
hello
|
Nomoshkar
|
|
milego dnia
|
have a nice day
|
Aapnar din shubho hok
|
|
wszystkiego
dobrego
|
|
|
|
dziekuje
|
thank you
|
dhonnobaad
|
|
prosze
|
please
|
Daya
kore…
|
|
|
|
|
|
dobry
wieczor
|
good evening
|
Nomoshkar
|
|
dobranoc
|
good
night
|
|
|
|
|
|
|
dobry
|
good
|
bhaalo
|
|
bardzo
dobry
|
very good
|
Khoob bhaalo
|
|
zly
|
bad
|
Khaarap, mondo
|
|
|
|
|
|
tak
|
yes
|
Ha (“a” as in has)
|
|
nie
|
no
|
Naa
|
|
moze
|
maybe
|
Hotay paaray
|
|
|
|
|
|
jak
sie masz?
|
how are you?
|
Aapni kemon aachhen? (formal)
Tumi kemon aachho? (familiar)
|
|
jak
masz na imie?
|
what is your name?
|
Aapnar
naam ki? (formal)
Tomaar
naam ki? (familiar or when addressing somebody much
younger)
|
|
ile
masz lat?
|
how old are you?
|
Aapnar boyesh koto?
|
|
skad jestes?
|
where are you from?
|
Aapni
kothakaar bashinda?
|
|
mam
na imie .....
|
my name is.......
|
Aamar naam…
|
|
|
|
|
|
co
to jest?
|
What is this?
|
Eita
ki?
|
|
Ktora
jest godzina?
|
What time is it now?
|
Ekhon
kota baajchhay?
|
|
Jak
dojsc do .....
|
How to get to .....(suppose market)
|
Aami (bajaar) kon dik dee-ay jaabo?
|
|
|
|
|
|
gdzie
jest najblizszy .....
|
where is the nearest ......? suppose Post
Office
|
Shob(pronounced as in“mob”) thhekay
kaacher (Post Office) kothaey?
|
|
hotel
|
hotel
|
hotel
|
|
restauracja
|
restaurant
|
Restaurant or khaabar dokaan
|
|
poczta
|
post office
|
Post office or daak khaana
|
|
sklep
|
shop
|
dokaan
|
|
stacja
kolejowa
|
Railway station
|
Railway station
|
|
dworzec autobusowy
|
bus station
|
Bus stop
|
|
lotnisko
|
airport
|
Airport or bimaan bondor
|
|
ile
to kosztuje?
|
how much is it?
|
aita
koto daam? Or er daam koto?
|
|
Chce
to kupic
|
I would like to buy this
|
Eita
aami keentay chaai.
|
|
gdzie
moge kupic ....
|
where can I buy ....(suppose mineral water)
|
Aami (mineral water) kothai paabo?
|
|
ubranie
|
clothes
|
Jaama-kaapor
|
|
jedzenie
|
food
|
khaabar
|
|
leki
|
medicines
|
oshudh
|
|
ksiazki
|
books
|
boi
|
|
mapy
|
maps
|
|
|
kartki
pocztowe
|
postal cards
|
|
|
gazety
|
newspaper
|
|
|
prawy
|
right
|
Daan deek
|
|
lewy
|
left
|
Baa deek
|
|
skrec
w prawo
|
turn
right
|
Daan dikay ghuroon
|
|
skrec
w lewo
|
turn left
|
Baa dikay ghuroon
|
|
idz prosto
|
go straight
|
Shoja cholun or shoja jaan
|
|
|
|
|
|
spiesze
sie
|
I’m
in a hurry
|
Aami
ektu taara-ay aachi
|
|
chce
dojechac do:
|
I want to go to: (suppose metro station)
|
Aami
(metro station) –ay jetay chaee
|
|
jak
daleko to jest?
|
how far is it?
|
Ota
ekhaan theke koto dur?
|
|
stop
|
stop it
|
Thhaaman(formal) or thhaamao(familiar)
|
|
dzien
|
day
|
Din
|
|
noc
|
night
|
raatri
|
|
tydzien
|
week
|
Sapta or shaptaho
|
|
miesiac
|
month
|
maash
|
|
rok
|
year
|
bochor
|
|
teraz
|
now
|
Akhon (“a” proncd. as in dad)
|
|
pozniej
|
later
|
Poray
|
|
tu
|
here
|
ekhaanay
|
|
tam
|
over there
|
okhaanay
|
|
jak
|
how
|
kemon
|
|
co
|
what
|
kee
|
|
kto
|
who
|
kay
|
|
dlaczego
|
why
|
keno
|
|
gdzie
|
where
|
kothai
|
|
kiedy
|
when
|
Kokhon
(first “o” as in God)
|
|
menu
|
menu
|
menu
|
|
rahunek
|
bill
|
bill
|
|
woda
|
water
|
Jol (“o” as in God)
|
|
sok
|
juice
|
Rosh (like “gosh”)
|
|
herbata
|
tea
|
chaa
|
|
kawa
|
coffee
|
coffee
|
|
owoce
|
fruit
|
Phol (“o” as in God)
|
|
ryz
|
rice
|
bhaat
|
|
warzywa
|
vegetables
|
aanaj
|
|
chleb
|
bread
|
rooti
|
|
mleko
|
milk
|
dudh
|
|
mieso
|
meat
|
maangsho
|
|
poprosze
o.......
|
I’d
like .....
|
Aami
chai
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ja
|
I
|
aami
|
|
Ty or wy
|
you
|
Aapni(formal) or toomi (familiar)
|
|
on
|
he
|
shay
|
|
ona
|
she
|
shay
|
|
to
|
it
|
etaa
|
|
my
|
we
|
aamra
|
|
Oni or one
|
they
|
taara
|
|
mezczyzna
|
men
|
lokeraa
|
|
kobieta
|
women
|
mayraa
|
|
dziecko
|
child
|
baachchha
|
|
matka
|
mother
|
maa
|
|
tata
|
father
|
baaba
|
|
syn
|
son
|
Putro or chhelay
|
|
corka
|
daughter
|
Kanya
|
|
siostra
|
sister
|
Didi (older),
bon (younger)
|
|
brat
|
brother
|
Dada (older),
Bhaaee (younger)
|
|
babcia
|
grandmother
|
Didima(maternal)
Thakurma(paternal)
|
|
dziadek
|
grandfather
|
Daadu (maternal)
Thakurda (paternal)
|
|
|
|
|
|
toaleta
|
toilet
|
Toilet or kalghar
|
|
meska
|
for men
|
Chheleder jonno
|
|
damska
|
for women
|
Meder jonno
|
|
|
|
|
|
pociag
|
train
|
Rail gaari
|
|
kosciol
|
church
|
girja
|
|
swiatynia
|
temple
|
mondir
|
|
rynek,
bazar
|
market
|
bajar
|
|
|
|
|
|
1, 1.
|
1 first
|
Ek. prothom
|
|
2, 2.
|
2 seconds
|
Dui , Dui second
|
|
3, 3.
|
3
|
teen
|
|
4
|
4
|
chaar
|
|
5
|
5
|
paanch
|
|
6
|
6
|
chhai
|
|
7
|
7
|
saat
|
|
8
|
8
|
aat
|
|
9
|
9
|
No-ay
|
|
10
|
10
|
Dosh (as in “gosh”)
|
|
|
|
|
|
20
|
20
|
koori
|
|
30
|
30
|
teerish
|
|
40
|
40
|
chollish
|
|
50
|
50
|
ponchaash
|
|
60
|
60
|
shaat
|
|
70
|
70
|
shottor
|
|
80
|
80
|
ashee
|
|
90
|
90
|
nobboi
|
|
100
|
100
|
Eksho
|
|
1000
|
1000
|
Ek
hajar
|
|
1000000
|
1000000
|
Ek
koti
|
|
|
|
|
|
ladny
|
pretty
|
shundor
|
|
brzydki
|
ugly
|
bisri
|
|
taki
sobie
|
so so
|
Ektu ektu
|
|
wspanialy
|
wonderfull, exellant
|
Bhishan
bhaalo, daarun
|
|
smaczny
|
tasty,
nice
|
Bhaalo swaad
|
|
|
|
|
|
bluzka
|
|
|
|
spodnie
|
trousers
|
pant
|
|
spodnica
|
skirt
|
Skirt, ghagra
|
|
sari
|
sari
|
shaari
|
|
buty
|
shoes
|
jooto
|
|
husta
|
shawl
|
shaal
|
|
|
|
|
|
jesc
|
eat
|
khaoa
|
|
spac
|
sleep
|
ghumono
|
|
pic
|
drink
|
Khaoa or paan kora
|
|
isc
|
go
|
jaaoa
|
|
|
|
|
|
odejdz
|
go
away
|
Jaan(formal), jaao(familiar)
|
|
spadaj
|
go away (rude)
|
ja
|
|
|
|
|
|
daj
mi spokuj
|
leave me alone
|
Aami
ektu ekla thaak-tay chaai
|
|
|
|
|
|
czy
mozemy sie spotkac
|
can we meet
|
Aamra
ki dekha korte paari?
|
|
jutro
|
tomorrow
|
kaal
|
|
pojutrze
|
the day after tomorrow
|
porshoo
|
|
|
|
|
|
poprosze
bilet do......
|
ticket to ....., please (suppose Delhi)
|
Aamar (Delhi) jaabar jonno ti
|
|
bilet powrotny
|
return ticket
|
Return or pherot ticket
|
|
piewsza klasa
|
first class
|
First class
|
|
druga klasa
|
second class
|
second class
|
|
wagon syplalny
|
sleeper
|
sleeper
|
|
|
|
|
|
chcialbym zamowc taxi
|
I’d like to order a taxi
|
Aamar
ekta taxi dorkar
|
|
chcialbym
zamowc ryksze
|
I’d like to order a rikshaw
|
Aamar ekta ricksha dorkar
|
|
|
|
|
|
maz
|
husband
|
swami
|
|
zona
|
wife
|
stree
|
|
|
|
|
|
W
ilu jezykach mowisz
|
ho many languges do you speak
|
Aapni kee kee bhaasha boltay paaren?
|
|
czy
mowisz po angielsku?
|
Do you speak English?
|
Aapni English jaanen?
|
|
|
|
|
|
Rachunek poprosze
|
Could I have the bill, please.
|
Daya
koray ektu bill ta deben?
|
|
Prosze
zatrzymac reszte
|
Keep the change.
|
Khuchrota
aapni rekhay deen
|
|
To
bylo wysmienite!
|
It was excellent!
|
Bheeshon bhaalo chhilo
|
|
|
|
|
|
Czy
sa znizki dla dzieci?
|
Are there children concessions?
|
Bachchader jonno ki kichhu concession achhay?
|
|
|
|
|
|
Chcialbym
wynajac pokoj
|
I’d like a room
|
Aamar
ekta ghor chai
|
|
Jednoosobowy
|
Single bedroom
|
Ekjoner jonno ghor
|
|
Dwuosobowy
|
Duble bedroom
|
Duijoner janno ghor
|
|
Z
lazienka
|
With
bathroom
|
Ghorer saath-ay lagoa bathroom
|
|
Poprosze
2 znaczki na list do Polski
|
Two stamps to Poland, please
|
Daya
kore duita Poland-er stamp deen
|
|
Chce
wyslac paczke do Polski
|
I’d like to send a parcel to Poland.
|
Aami
Poland-ay ekta parcel pathatay chaai
|
|
Czy
masz drobne ?
|
Do you have a change?
|
Aapnar kaachay change aachhay?
|
|
|
|
|
|
Gdzie
jest przychodnia lekarska?
|
Where is a doctor near here?
|
Ekhaanay kaachay kothai daktar paaoa jaabay?
|
|
Jestem
chory.
|
I’m
sick.
|
Aamar shorir khaarap
|
|
Boli
mnie tutaj.
|
I have a pain here.
|
Aamar ekhaanay betha korchay
|
|
Mam goraczke.
|
I have a fever.
|
Aamar jor (pronounced as for) hoaychhay
|
|
Bol
zoladka
|
Stomech
ache
|
Pet betha korchhay
|
|
biegunka
|
diarrhoea
|
diarrhoea
or Pet oshukh
|
|
wymioty
|
vomiting
|
bomi
|